Portekizce Tercüman

Traduções Português Turco

Obtenha serviços de tradução de português turco técnica, juramentada, certificada e profissional, em todo o mundo, à distância de um clique!

portekizcetercuman2
a4c

Bem-vindo ao portekizceyeminlitercuman.com.tr, uma iniciativa da Gurkok Tercume Ltd. Com mais de 15 anos de experiência no setor, somos especializados na prestação de serviços de tradução de português turco de alta qualidade e a preços competitivos. A nossa equipa global de mais de 50 tradutores profissionais está empenhada em fornecer soluções linguísticas a clientes em todo o mundo. Ao longo dos anos, tivemos a honra de traduzir milhares de páginas para entidades privadas e jurídicas, tudo num único escritório. Agora, trazemos a nossa expertise para a plataforma online do futuro, prontos para continuar a servir os nossos valiosos clientes.

Não se preocupe com a tradução. Com uma equipa global de mais de 20 tradutores profissionais, o portekizceyeminlitercuman.com.tr é a solução ideal para todas as suas necessidades de tradução entre português e turco, desde documentos jurídicos a publicações académicas. Desde a nossa fundação, temos oferecido serviços de tradução de alta qualidade, acessíveis e profissionais, criando soluções linguísticas personalizadas para atender às necessidades específicas de cada cliente. Com apenas um clique, pode resolver todas as suas necessidades de tradução com total comodidade, seja em casa ou no escritório. Os nossos serviços rápidos abrangem uma vasta gama de documentos, incluindo procurações, certidões de nascimento, certidões de casamento, entre outros.

Tags: tradutor turco, agência de tradução turca, tradução turco certificada, tradutor português turco, agência de tradução português turco, tradutor turco português juramentado

a6

Tradução Certificada e Notarizada Português Turco

Extratos de registo civil, antecedentes criminais, certidões de nascimento, procurações, cartas de consentimento, diplomas, passaportes, suplementos de diploma, certificados…

a7

Tradução Técnica Português Turco

Manuais de instalação, operação e manutenção, contratos, especificações administrativas e técnicas, etiquetas, catálogos…

a8

Tradução Académica Português Turco

Artigos, estudos científicos, apresentações, projetos, relatórios, projetos escolares, estudos de final de curso e referências… 

tr min

Tradução e Localização de Web Turco Português

Adaptação do conteúdo às normas linguísticas e às particularidades culturais de uma região, sociedade, cultura ou mercado específicos, para que a mensagem seja relevante e eficaz para o público-alvo.

a10p
a12

A contagem de caracteres, excluindo espaços, é essencial no cálculo das Taxas de Tradução Português Turco para documentos técnicos, académicos, jurídicos e médicos. Textos até 1.000 caracteres são considerados uma página. Para textos com mais de 1.000 caracteres, a taxa de tradução é calculada multiplicando o número total de caracteres pelo preço unitário, garantindo uma estrutura de taxa clara e precisa.

A Apostila é o certificado que autentica a origem de um documento público, como a certidão de nascimento, de casamento, de óbito. As apostilas são expedidas para documentos emitidos em países que são integrantes da Convenção da Haia e destinados a ser utilizados noutro país que também participa na Convenção. A Apostila é concedida exclusivamente a documentos emitidos pelas instituições oficiais. Os documentos estrangeiros sem Apostila não podem ser processados ​​na Türkiye. Para os países que não fazem parte da Convenção, é necessário obter a certificação da embaixada e a legalização do Ministério dos Negócios Estrangeiros.

Perguntas Mais Frequentes

Encontre respostas para as perguntas mais frequentes sobre nossos serviços…

Tradução Certificada e Notarizada

Embora os procedimentos sejam em grande parte semelhantes, uma tradução certificada é assinada exclusivamente por um tradutor juramentado, que assume total responsabilidade pela exatidão e conteúdo do documento. Uma tradução notarizada, por outro lado, é assinada e selada pelo tradutor juramentado e por um notário, o que confere um nível adicional de autenticidade ao documento.

Apostila e Legalização do MNE

A Apostila é necessária para documentos destinados a ser utilizados em países signatários da Convenção de Haia de 1961, enquanto a legalização do MNE é necessária para documentos destinados a países não signatários da Convenção.

Endereço de Envio para os Documentos

Pode enviar os seus documentos para o seguinte endereço:

Destinatário: Gürkök Tercüme Sanayi ve Ticaret Limited Şirketi

Endereço: Mithatpaşa Caddesi 31/4 Çankaya ANKARA

Tempo de Processamento dos Documentos

Note que o tempo de processamento do documento, que inclui a tradução, certificação pelo notário e entrega no seu endereço, costuma variar entre 2 a 5 dias úteis, em média.

a14

A equipa teve um desempenho exemplar, cumprindo consistentemente os prazos estabelecidos. A comunicação tem sido fluida e eficiente. A sua habilidade em lidar com a linguagem especializada exigida pelo nosso catálogo simplificou consideravelmente o processo de edição.

É um verdadeiro prazer trabalhar com profissionais tão atenciosos e competentes. Eles entregam traduções de alta qualidade com prazos rápidos. Continuaremos a contar com o trabalho excepcional deles! 100% recomendados!

 

Na semana passada, confiei à empresa a tradução de um relatório médico complexo e fiquei profundamente impressionado com a rapidez e precisão do trabalho. A atenção aos detalhes e a eficiência da equipa superaram as minhas expectativas.

a19

Envie os seus ficheiros por WhatsApp ou e-mail e receba, de forma instantânea, um orçamento gratuito e sem compromisso.

a21 min